Jesus Christ | Jesus Cristo | Yexo Hadevrajo

      

Hadevrajo | The Messiah | O Messias 


 Ducfinëvo biwnakü pixëhü macyumuys,

Transgressor of the incarcering written customs,

Transgressor dos encarceradores costumes escritos,

*

awsmojëxul inuyh finlinënëhü uxvervedux,

he freed the ones marginalized by illusion,

 libertou os marginalizados pela ilusão,

*

nëwbiwbidul yujü ubëvul awsuv ejud.

rose again and ascended apart from the language.

ressuscitou e ascendeu para fora da língua.

*

Ötymü ejuk vixëxul haëvënuh hune nëwütel gegbayuyn.

But in language he presented a way that has been updated in disparities.

Mas em língua apresentou o caminho que em avessos se atualiza.

*

Gegbayuy hauxfinü semuy hauxvolfinus yujü haminus,

Opponent of the endless representations of insatiable desires and of the Ego

Avessos das infindáveis representações do desejo insaciável e do Ego,

*

huney hezuyl yujvolü remëxuy hamaldevus.

which are faithful materializations of devil.

materializações fiéis do Demônio.

*

Hamaldev hune yumëxel semluneh devëhü imuyk maciv huneh remëxel gegyumuh Hadevëhos ducun

The devil is transformed into sacred approvals for the practice of what gives concreteness to the antithesis of Christ

O Demônio que se traveste de sagradas justificativas para a prática do que dá concretude à antítese do Cristo,

*

ducun haejur hune xeyëxel

through the language, the one that segregates,

através da língua que segrega,

*

yujü morëxel.

 the one that kills!

da língua que mata!

*

Yahezú, hezeym hütuv ejuy...

Oh, we are still language ...

Ora, ainda somos língua...

*

yujü ejuk dumeym...

and though language we think ...

e com língua pensamos...

*

yujü dumeym védeymih.

and we think we know.

e pensamos que sabemos.

*

Yujü alune huneh vedeym nezel awsun uxvervedur.

And what we know is often not more than illusions.

E o que sabemos, muitas vezes, não passa de ilusão.

*

Haej ötyujërëxel

Language puzzles.

A língua confunde.

*

Haej maldumëxel.

Language brings madness!

A língua enlouquece!

*

Hezebel awsëvën ejud,

If there were a way out of the language,

Houvesse um caminho que escapasse à língua

*

hezebal hadevëhü Lab huner nezel ötsem.

it would be the Love of Christ to which there is no parallel semantics.

seria o Amor de Cristo de semântica sem par.

*

Bizuk ëvënus hezeyl liney hiney ötyujëreyl semlineyh mitejuyn hamotuys

Lost are those who get entangled in the fable of words

Perdidos continuam aqueles que se emaranham na fábula das palavras

*

nezvedik hunü Labuh.

and ignore this Love.

e ignoram este Amor.

*

Onyujeyl Hadevrajoh liney hiney awsëveyl haejud

Christ is found by those who transcend the language

Encontram Cristo aqueles que transcendem a língua

*

ënuv hune uxhabel motuyh ebü dumuyh,

into a place empty of words and thoughts

para um lugar vazio de palavras e pensamentos

*

ötymü sëne münhabel alütü sëluh.    

but full of eternal peace.

mas cheio de eterna paz.

*

Yujü sënen, Hadevrajo semlineh nezü nujel haxemuh “devrajo”

And there Christ himself does not have to be called Christ

E lá o próprio Cristo não precisa ser chamado de Cristo

*

himev haxem “devrajo” hezel mot

since the name Christ is nothing but a word

já que o nome Cristo não é senão uma palavra

*

xeyëhezel ejuyn,

segregated into languages

dividida em línguas,

*

semhezdumuyn yujü uxverveduyn.

interpretations and illusions.

interpretações e ilusões.

*

Mojéym irëvih Hadevrajov

May we follow the Christ,

Que possamos seguir o Cristo,

*

morih hauxvervedun yujü nëwbiwbidih

may we die in illusion and rise again

morrer na ilusão e ressuscitar

*

hauxhabü yujü sëmëkü verun hune ducënel alunen!

in the empty, peaceful and eternal reality that permeates everything! 

na realidade vazia, pacífica e eterna que permeia o todo!