(versão em português logo abaixo)
With your flesh, my body took form;
In your womb I lived;
With your pain I was born;
From your sap, I fed myself;
With your heat I was kept warm;
In your eyes I saw myself;
With your hands, I could feel;
With your voice, I relaxed;
With your suffering, I grew up;
With your longing, I became an adult;
Against your will, I went on;
And your heart, I broke;
Your singular love, I speculated;
But gestures are scarce for me;
Words move away from me;
Reciprocation is utopian;
The poor barter is the most I can do;
May my existence satisfy you;
And my deepest gratitude to you, I will always reserve;
For I know that there is no love comparable to your love, Mother!
In your womb I lived;
With your pain I was born;
From your sap, I fed myself;
With your heat I was kept warm;
In your eyes I saw myself;
With your hands, I could feel;
With your voice, I relaxed;
With your suffering, I grew up;
With your longing, I became an adult;
Against your will, I went on;
And your heart, I broke;
Your singular love, I speculated;
But gestures are scarce for me;
Words move away from me;
Reciprocation is utopian;
The poor barter is the most I can do;
May my existence satisfy you;
And my deepest gratitude to you, I will always reserve;
For I know that there is no love comparable to your love, Mother!
▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬
Versão em Português
Mãe
De tua carne me formei;
Em teu ventre vivi;
Com tua dor nasci;
De tua seiva me alimentei;
Com teu calor me aqueci;
Em teus olhos me vi;
Com tuas mãos senti;
Com tua voz serenei;
Com o teu sofrer cresci;
Com tua saudade amadureci;
Contra tua vontade procedi;
Teu coração parti;
Teu singular amor, especulei;
Mas gestos me faltam;
Palavras me fogem;
Retribuir à altura é utópico;
O pobre escambo me resta;
Que minha existência satisfaça;
E minha mais profunda gratidão, a ti, para sempre reservarei;
Pois sei que ao teu amor, par não há, mãe!
Rodrigo Solano
▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬
De tua carne me formei;
Em teu ventre vivi;
Com tua dor nasci;
De tua seiva me alimentei;
Com teu calor me aqueci;
Em teus olhos me vi;
Com tuas mãos senti;
Com tua voz serenei;
Com o teu sofrer cresci;
Com tua saudade amadureci;
Contra tua vontade procedi;
Teu coração parti;
Teu singular amor, especulei;
Mas gestos me faltam;
Palavras me fogem;
Retribuir à altura é utópico;
O pobre escambo me resta;
Que minha existência satisfaça;
E minha mais profunda gratidão, a ti, para sempre reservarei;
Pois sei que ao teu amor, par não há, mãe!
▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬
Original in Allamej - Mix of many languages
Original em Alamês - Mistura de várias línguas
Aba
Misud tines somum;
Bagun tines biwum;
Doyduk tines biwbidum;
Kahdamus tines kölum;
Rüyuk tines rüyum;
Aynun tines semmineh vizum;
Yaduyk tines bavum;
Ejfonuk tines sëlum;
Dukuk tines mëgum;
Gegun volus tines forëvum;
Kworuh tines tomafum;
Hedtarü labuh tines vedvolum;
Sommuvuy minev bizeyl;
Motuy mined telëveyl;
Sembëkdoni uxmojëhebü hezel;
Mikhabü bëkdon bizëvel;
Hez mines kalëtél;
Yujü dodtaruh mines tinev alütev gejzayëxem;
Himev vedem lab tines semü nezü hábelih, abá!
Rodrigo Solano
▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬
Rodrigo Solano