Allamej: A Link with the Past, Ancestralidade Mesclada e Preservada.
Allamej: yujik haütüduh hezëvütü habaynüd ravyujëhü hezëvyumü kalsomënëhü.
Lamirüm14003 | Mah03 | Yom04
Loyvedin Külguva nakirul havedbaytyüsuv. Vizënul üttarü okhedü üthézeylü vedëinuyh, yujü takëpü cadul hapaltarü ejpixmünuh bídeliv havedüx sayomus. Pixvizejul ejbavümuk. Vertaruk oyrejuy alines hézuyl ejfonuk Loyvedinus.
Haësën ënud hiruym
Sëtütüwnun, verü sowëdü oyrejuy öftelëxul inmünuh.
Ütëvü, müyujü macëhü ej nezul sowëdü, ötyumü vizëxëvul inmünuv oyrej lines hézulih rutmagü.
English
Lamirüm14003 | Mah03 | Yom04
Loyvedin, the Authority of Knowledge, Külguva stepped into the chamber of the House of Wisdom. She gazed for a moment at each of the apprentices present, then suddenly reached for the ancient collection of scriptures to begin that day’s lesson. She read with a deep, enveloping emotion. Surely, the minds of all were following the voice of the Authority of Knowledge.
In that era long ago, the real and natural mindsets that developed with humankind segregated them. Later, a mixed and constructed language — which was not natural — would show humankind that their minds were suffering from a lack of gates (to cross trough the mind walls).
We are the guardians of what Allamej once represented. Our history no longer holds either the time or the measure of the Vedsowëvin. We are not witnesses — yet we have chosen to preserve their stories and their language. They were a narrative, a constellation of fragments, and Allamej gathered scattered devuy into a single myth we study to understand, and thus chose to become.
We speak Allamej not out of necessity, for we know that language lies far beyond the five or six biological senses of the ancients. Yet it is necessary to examine the past through its structure. We have no need to name the world as they once named it, but we must know what the myth concealed from us. From the texts we have preserved, we know there were three dimensions: Language that raised walls, Walls that became mirrors, Mirrors that reflected illusions until they shattered.
Our mythology is dissected through reason, in parallel with the language of numbers. Yet language — both as grace and as reversal — has brought us here. And the question that allowed such a feat was once asked by one of them: "What is more unrealistic — a natural language that segregated humans with illusions, or a utopic, created language that portrayed the inner reality and dared to question the very drives that led them to divide themselves?"
We do not answer. We only gather the fragments — words, symbols, and the net of meaning that stretches across space-time — and wait for the doors to open. For just beyond a wall of degrading irrationality in their minds, it is known there lie pleasures we have chosen to study, even at the cost of our own evolution.
Note on the opening phrase: In Allamej, oyr means head, ej means language, and together oyrej means mind — the place where thought and language are inseparable. This is not ornament, but foundation: in Allamej, the mind is the true territory, and language is its architecture.
Português
Lamirüm14003 | Mah03 | Yom04
Loyvedin, a Autoridade do Saber, Külguva adentrou à sala da casa do saber. Fitou por algum tempo cada um dos aprendizes que estavam presentes, e repentinamente tomou a antiquíssima coleção de escrituras para começar a aula daquele dia. Leu com profundo sentimento envolvente. Certamente as mentes de todos estavam a acompanhar a voz da Autoridadde do Saber.
"Naquela era distante, as mentalidades reais e naturais que se desenvolveram com a humanidade os segregaram. Mais tarde, uma língua mista e construída — que não era natural — mostraria à humanidade que suas mentes sofriam por falta de portais (que atravessassem suas muralhas mentais)"
Somos os guardiões do que representou o Allamej. Nossa história já não possui nem o tempo nem a medida dos Vedsowëvin. Não somos testemunhas — mas decidimos preservar suas histórias e sua linguagem. Eles eram uma narrativa, uma constelação de fragmentos, e o Allamej uniu devuy dispersos em um único mito que estudamos para compreender e, assim, optamos por ser.
Falamos Allamej não por necessidade, pois sabemos que a linguagem está muito além dos cinco ou seis sentidos biológicos dos antigos. Mas é preciso examinar o passado através de sua estrutura. Não precisamos nomear o mundo como eles nomeavam, mas é necessário saber o que o mito nos ocultou. Sabemos, pelos textos que preservamos, que havia três dimensões: Língua que ergueu muros, Muros que se tornaram espelhos, Espelhos que refletiram ilusões até se quebrarem.
Nossa mitologia é decupada em razão, em paralelo à linguagem dos números. Contudo, a língua — como graça e revés — nos trouxe até aqui. E a pergunta que permitiu tal feito foi feita por um deles: "O que é mais irreal — uma língua natural que segregou humanos com ilusões, ou uma língua utópica e criada que retratou a realidade interior e ousou questionar os próprios impulsos que os levaram a se dividir?"
Não respondemos. Apenas reunimos os fragmentos — palavras, símbolos e a rede de significados que se estende pelo espaço-tempo — e esperamos que as portas se abram. Pois, justamente além de um muro de irracionalidade degradante em suas mentes, é sabido estarem prazeres que optamos por estudar, mesmo ao preço de nossa própria evolução.
Nota sobre a frase de abertura: Em Allamej, oyr significa cabeça, ej significa língua, e juntas oyrej significam mente — o lugar onde pensamento e linguagem são inseparáveis. Isso não é ornamento, mas fundamento: em Allamej, a mente é o verdadeiro território, e a linguagem é a sua arquitetura.