Phrase in Allamej - Mix of many languages
Frase em Alamês - Mistura de várias línguas
(English text bellow | texto em português logo abaixo)
"Haved nezü mojel hezih vedës ötyumü alved yujü huned, haved uxmojëhü hezel. Haved hezel vedi nezü vedih."
"Knowing cannot be partial but total and therefore knowing is impossible. Knowing is knowing that one doesn't know."
"O saber não pode ser um saber parcial mas um saber total, e por isto o saber é impossível. O saber é saber que não se sabe."
Rodrigo Solano
▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬
Who knows?
(versão em português logo abaixo)
How can one think one knows
If one has never seen the mulatto's samba
Neither has one ever felt the smells of the Bazaar
Nor heard oriental voices praying
How can one think one knows
If one has never tried the different flavors of the world
Neither has ever experienced loving the differences
Nor has tried to see that differences are not offensive
How can one think one knows
If one has never known all languages
Neither has understood all cultures
Nor protected the "strange" ones
How can one think one knows
If knowing cannot be partial
Knowing is only possible through art
The art of knowing that one cannot know
And who knows?
▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬
If one has never seen the mulatto's samba
Neither has one ever felt the smells of the Bazaar
Nor heard oriental voices praying
How can one think one knows
If one has never tried the different flavors of the world
Neither has ever experienced loving the differences
Nor has tried to see that differences are not offensive
How can one think one knows
If one has never known all languages
Neither has understood all cultures
Nor protected the "strange" ones
How can one think one knows
If knowing cannot be partial
Knowing is only possible through art
The art of knowing that one cannot know
And who knows?
▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬
Versão em Português
Quem é que sabe?
Como pode alguém achar que sabe
Sem nunca ter visto a morena sambar
Nem nunca ter sentido os cheiros do bazar
Ou escutado as vozes do oriente a orar
Como alguém pode achar que sabe
Sem nunca ter conhecido do mundo sabores
Nem ter provado diferentes amores
Ou ter confundido diferenças com dissabores
Como alguém pode achar que sabe
Sem nunca ter todas as línguas compreendido
Nem nunca ter todas as culturas entendido
Ou nunca ter o "estranho" protegido
Como pode alguém achar que sabe
Se saber não pode ser parte
O saber só se permite em arte
Arte de saber que nunca se sabe
E quem é que sabe?
Rodrigo Solano
Como pode alguém achar que sabe
Sem nunca ter visto a morena sambar
Nem nunca ter sentido os cheiros do bazar
Ou escutado as vozes do oriente a orar
Como alguém pode achar que sabe
Sem nunca ter conhecido do mundo sabores
Nem ter provado diferentes amores
Ou ter confundido diferenças com dissabores
Como alguém pode achar que sabe
Sem nunca ter todas as línguas compreendido
Nem nunca ter todas as culturas entendido
Ou nunca ter o "estranho" protegido
Como pode alguém achar que sabe
Se saber não pode ser parte
O saber só se permite em arte
Arte de saber que nunca se sabe
E quem é que sabe?
Comments
Post a Comment