Skip to main content

Ee Mungu Nguvu Yetu | O God, of our strengh - Kenyan National Anthem | Ó Deus, de nossa força - Hino Nacional do Quênia

 



ORIGINAL 
Swahili / Suaíle

Lyrics with translation | Letras com tradução


Ee Mungu nguvu yetu

Oh God of our strdength 

Oh Deus de nossa força

*

Ilete baraka kwetu

Bless this our land and nation

Abençoe esta nossa terra e nação

*

Haki iwe ngao na mlinzi

Justice be our shield and defender

Justiça seja nosso escudo e defensora

*

Natukae na undugu

May we dwell in unity

Que possamos habitar em união 

*

Amani na uhuru

Peace and liberty

Paz e liberdade

*

Raha tupate na ustawi

Plenty be found within our borders

Muito pode ser encontrado dentro de nossas fronteiras.

*

Amkeni ndugu zetu

Let one and all arise

Deixe um e todos emergirem 

*

Tufanye zote bidii

With hearts both strong and true

Com corações fortes e verdadeiros

*

Nasi tujitoe kwa nguvu

Service be our earnest endeavour

O serviço seja nosso esforço sincero

*

Nchi yetu ya Kenya

And our homeland of Kenya

E nossa pátria do Quênia

*

Tunayoipenda

Heritage of splendour

Herança de esplendor

*

Tuwe tayari kuilinda

Firm may we stand to defend

Que possamos nos defender firmes 

*

Natujenge taifa letu

Let all with one accord

Vamos todos com um acordo

*

Ee, ndio wajibu wetu

In common bond united

Em comum vínculo unidos

*

Kenya istahili heshima

Build this our nation together

Construir esta nossa nação juntos

*

Tuungane mikono

And the glory of Kenya

E a glória do Quênia

*

Pamoja kazini

The fruit of our labor

Que o fruto do nosso trabalho

*

Kila siku tuwe na shukrani

Fill every heart with thanksgiving

Encha cada coração com ações de graças


      


Selected part translated into Allamej - a mix of many languages   
Trecho selecionado traduzido para o allamej - uma mistura de várias línguas

Munbgu Nguvu Yetu

Gog of our strength

Deus de nossa força


"Dev guvus mineys"


      

English: "Ee Mungu Nguvu Yetu" (English: "O God of all Creation", lit. '"O God, our strength"') is the national anthem of Kenya..  Source: Wikipedia see more.

Português Fonte: Wikipedia veja mais.

Comments

Popular posts from this blog

See me! | Vê-me! | Vizét mineh!

▬   ▬   ▬   ▬   ▬   ▬   ▬ See Me! (versão em português logo abaixo) O thou, see me! Do not call me white; Do not call me black either; I'm not white, I'm not black either; I am white and I am black; The colors are endless; O thou, see me! Do not ask me where I am from; I'm from there, I'm from here, I'm from everywhere; The places are endless; O thou, see me, and thou shalt see thyself; We are equal in our differences; Without thee I don’t exist. Without me thou dost not exist; Differences make us the same; Let us be equal. Let us be as we really are; Let's be ... Let's be the whole ... O thou, see me and let us just be! ▬   ▬   ▬   ▬   ▬   ▬   ▬ Versão em Português Vê-me! Ó tu, vê-me!  Não me chames de branco; Tampouco me chames de negro;  Não sou branco, também não sou negro;  Sou branco e sou negro;  As cores são infinitas;  Ó tu, vê-me!...

პəβϱɩ̆ : Words

  Basic syllabic words in Allamej are morphemes, which means they carry fundamental meanings. These morphemes can be seen as the building blocks of the language's structure. Allamej is an agglutinative language, meaning that modifying morphemes typically come before the morphemes they modify.  Each syllable is structured with a vocalic nucleus and must end either in consonant or semi consonant ( y or w), as in the model:  (C)+(S)[V](S)+[C/S*] C = Consonant  S = Semi Consonant  V = Vowel  [ ] = Every meaning syllable must contain  ( ) = Every meaning syllable may contain, but not necessarily * A syllable cant contain two consonants or two semi consonants directly in contact Examples:  ɧɩ̇ϱ̆  - biw :   life   ɧɩɩ̆β - bayt :   home  Ꙇҽɀ̈ - hez :   being  აҽɀ̈ - nez :   not being  ሪҽɀ̈ - kez :   doubt of being  ɧ̇əƧ -  vol :   wish  ሪ̆ϱɧ̇ -  guv ...

Voices from the Future

  1.The time had come, 2.Three language spirits came together,  3.They were not segregated by the languages of humanity, 4.But by the spiritual justice of themselves,  5.Which were three, 6.And in the same way, one in their inner truth.  7.The shape of knowledge had been changed, For the future spirits speak to the old humanity.