מה יהיה? | What will be? | O que Será




Original
 Hebrew | Hebraico

Lyrics with translation | Letras com tradução

מה יהיה?

Ma yihiyeh 

What will be?

O que Será?

*


מה יהיה?

Mah yihiyeh?

What will be?

O que será?

*

מה יהיה? היא אותו שאלה.

Mah yihiyeh? Hi oto şa’alah

What will be? She asked him

O que será? Ela perguntou a ele

*

רוח קדים נשבה לה,

Ru’aĥ kadim naşvah la

An easterly wind blew towards her

Um vento leste soprou em sua direção

*

החום עלה.

Haĥom alah

The heat rose

O calor aumentou

*

מה יהיה?

Mah yihiyeh?

What will be?

O que será?

*

מה יהיה? הוא אותה אז שאל.

Mah yihiyeh? Hu otah az şa’al

What will be? He then asked her

O que será? Ele então perguntou a ela

*

ארץ גדולה בכתה לה,

Eretz gdolah baĥtah la

A great land cried for her

Uma terra grandeosa chorou por ela

*

החום צלל.

Haĥom tzalal

The heat waned

O calor diminuiu

*

אז מה?

Az mah?

So, what?

E daí?

*

אז מה יהיה סופנו כאן בכלל?

Az mah yihiyeh sofenu kan biĥlal?

So, what will our end be here anyway?

Então, qual será o nosso fim aqui?

*

הן החיים קשים,

Hen haĥayim kaşim

For life is hard

Porque a vida é difícil

*

הם כאדמת טרשים.

Hem ke’admat traşim

Like rocky ground

Como solo rochoso

*

אז מה?

Az mah?

So, what?

E daí?

*

אז מה יהיה סופנו האומלל,

Az mah yihiye sofenu ha’umlal

So, what will be our miserable end

Então, qual será o nosso fim miserável

*

כאן בין סלעי ההר,

Kan bein sil’ey hahar

Here amidst the mountain rock

Aqui no meio da rocha da montanha

*

בין המתוק למר?

Bein hamatok lamar?

Between bitter and sweet?

Entre o amargo e o doce?

*

מה יהיה?

Mah yihiyeh?

What will be?

O que será?

*

מה יהיה. אלוהים הנורא?

Mah yihiyeh, elohim hanorah?

Almighty God, what will be?

Deus Todo-Poderoso, o que será?

*

כה עצובים חיינו.

Ko atzuvim ĥayenu

Our lives are so sad

Nossas vidas são tão tristes

*

ובוכים מרה.

Uboĥim marah

Our cry is bitter

Nosso choro é amargo

*

מה יהיה?

Ma yihiyeh?

What will be?

O que será?

*

מה יהיה אלוהים? תרחם.

Ma yihiyeh, elohim? Teraĥem

Oh Lord, what will be? Have mercy on us

Oh Senhor, o que será? Tenha misericórdia de nós

*

בוא, התפלל עלינו.

Bo hitpalel aleinu

Come, pray for us

Venha, ore por nós

*

ותנחם.

Vetenaĥem

Console us

Nos consolar


      

Selected part translated into Allamej - a mix of many languages   
Trecho selecionado traduzido para o allamej - uma mistura de várias línguas

Moi, je ne veux que de l'amour
All I want is love
Eu não quero senão o amor

"Miner, n'ü volem ötuh labur."

      

Zehava Ben

English:  Zehava Ben (born Zehava Benisti; Hebrew: זהבה בן‎; November 8, 1968) is one of the most popular Israeli female vocalists in the Mizrahi music genre; the Middle Eastern-style of singing rising from Israel's Mizrahi Jewish population, dominating Israeli music in the 1990s and popular ever since. Source: Wikipedia see more.

Português: (não disponível)