Skip to main content

Seven Seconds | Sete Segundos | Sabü Dakuy




Original
Wolof, English and French | Wolof, inglês e francês

Lyrics with translation | Letras com tradução


Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane
Don't see me from a distance, don't look at my smile
Não me veja à distância, não olhe para o meu sorriso

Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw
And think that I don't know what's under and behind me
E acho que não sei o que está por baixo e por trás de mim

Beugouma kouma khol oaldine yaw li neka si yaw
I don't want you to look at me and think
Não quero que você olhe para mim e pense

Mo ne si man, li ne si mane moye dilene diapale
What's in you is in me, what's in me is to help them
O que há em você está em mim, o que há em mim é ajudá-los

Roughneck and rudeness,
Crueldade e grosseria,

We should be using, on the ones who practice wicked charms
Deveríamos estar usando, por aqueles que praticam encantos perversos

For the sword and the stone
Pela espada e a pedra

Bad to the bone
Mau até ao osso

Battle is not over
A batalha não acaba

Even when it's won
Mesmo quando está ganha

And when a child is born into this world
E quando uma criança nasce neste mundo

It has no concept
Não tem noção

Of the tone the skin is living in
Do tom da pele em que está vivendo

It's not a second
Não é um segundo

Seven seconds away
Sete segundos de distância

Just as long as I stay
Apenas enquanto eu permanecer

I'll be waiting
Eu estarei esperando

It's not a second
Não é um segundo

Seven seconds away
Sete segundos de distância

Just as long as I stay
Apenas enquanto eu permanecer

I'll be waiting
Eu estarei esperando 

J'assume les raisons qui nous poussent de changer tout,
I assume the reasons that push us to change everything,
Eu suponho que as razões que nos empurram para mudar tudo,

J'aimerais qu'on oublie leur couleur pour qu'ils esperent
I would like us to forget their color so that they hope
Gostaria de esquecêssemos sua cor para que eles tenham esperança

Beaucoup de sentiments de race qui font qu'ils desesperent
Lots of race feelings that make them desperate
Muitos sentimentos de raça que os desesperam

Je veux les portes grandements ouvertes,
I want the doors wide open,
Quero abrir portas,

Des amis pour parler de leur peine, de leur joie
Friends to talk about their grief, their joy
Amigos para falar sobre sua dor, sua alegria

Pour qu'ils leur filent des infos qui ne divisent pas
So that they give them information that doesn't divide
Para que lhes deem informações que não dividam

Changer
Change
Mudar

And when a child is born into this world
E quando uma criança nasce neste mundo

It has no concept
Não tem noção

Of the tone of the skin he's living in
Do tom da pele em que está vivendo

And there's a million voices
E há um milhão de vozes

And there's a million voices
E há um milhão de vozes

To tell you what she should be thinking
Para lhe dizer o que ela deve estar pensando

So you better sober up for just a second
Então é melhor você se manter sóbrio por apenas um segundo


      

Selected part translated into Allamej - a mix of many languages   
Trecho selecionado traduzido para o allamej - uma mistura de várias línguas

And when a child is born into this world
E quando uma criança nasce neste mundo

It has no concept
Não tem noção

Of the tone of the skin he's living in
Do tom da pele em que está vivendo

Changer
Change
Mudar

"Mikin biwbídelin hunü lamun, nezü habel semveduh rügëtur dëmus unen biwel.
Ötëxi!"

      

Youssou N'Dour


English:  (French pronunciation: ​[jusu (ɛ)nduʁ]; also known as Youssou Madjiguéne Ndour,[2] born 1 October 1959) is a Senegalese singer, songwriter, composer, occasional actor, businessman, and politician. In 2004, Rolling Stone magazine described him as, "perhaps the most famous singer alive" in Senegal and much of Africa.[3] From April 2012 to September 2013, he was Senegal's Minister of Tourism. Source: Wikipedia see more.

Portuguêsé um compositor, intérprete e músico senegalês. Fonte: Wikipedia veja mais.


Neneh Cherry


English:  (born 10 March 1964), better known as Neneh Cherry, is a Swedish singer-songwriter, rapper, occasional DJ and broadcaster.[3][4] Her musical career started in London in the early 1980s, where she performed in a number of punk and post-punk bands in her youth, including The Slits and Rip Rig + Panic. Source: Wikipedia see more.

Português (Estocolmo, 10 de Março de 1964) é uma cantora sueca que mistura hip hop com outras influências. É irmã de Eagle Eye Cherry. Filha de mãe sueca e pai de Serra Leoa. Fonte: Wikipedia veja mais.


Comments

Popular posts from this blog

ɩ̇ɔЗϱ̈ɔ eɀ̈ϱΣ | The Nation of Ez

  ɩƧƧɩЗeɀ̆ϱɔ: ɩ̆ɔeɀ̆Σɩɩϱ´,  ɩ̇ɔЗϱ̈ɔϱʃ Зɩ̇ɔeΣ Зɩꞇϱɩ̆ ≺  Ƨɩ̇ɔeΣ;  ɩϱ̆Σɧ̇eɀϱɩ̆З ʃɩβeɩ̆ɔϱʃ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɩ̆ɧ̇ ʃɩәɔϱʃ;  ϱɧЗɩꞇϱɩ̆З ʃɩЗɩꞇëꞇϱʃ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɩ̆ɧ̇ ʃɩɻɩɧϱʃ;  ΣëƧëѱϱЗ ʃɩΣәϱ̆ϱʃ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱl Зɩ̇ɔeɩ̆ɧ̇  ≺ ɩƧɧɩ̇ϱ̆ϱʃ;  ɩϱ̆Σɧ̇eɀ ϱɩ̆З ʃɩΣϱ̆ɩɩ̆Ƨϱʃ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɩ̆ɧ̇ ʃɩ ≺ ӛƧϱʃ; ŋ̇ϱ̈ɔϱɩ̆З ɩ̇ɔЗϱ̈ɔëΣϱɔ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɩ̆ɧ̇ ʃɩЗϱ̈ɔëɻϱʃ;  Зë ≺ ̆ЗɩꞇϱЗ ʃɩeɀ̆ϱʃ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɩ̆ɧ̇ ʃɩɀϱЗϱʃ;  ɧɩ̇ɀЗɩꞇϱЗ ʃɩŋɩ̇ѱϱʃ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɩ̆ɧ̇ ʃɩŋɩƧɧ̇eɀϱʃ;  ϱ̈βɧ̇ɩ̇ɀ̈ϱɩ̆З ʃɩΣɩЗϱʃ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɩ̆ɧ̇ ʃɩëɔϱʃ;  ϱɧЗɩꞇϱɩ̆З ʃɩɩ̇ɻëꞇϱʃ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɧ̇ ʃɩƧɩЗϱʃ;  ŋ̇ɩ̇Ƨϱɩ̆З  ʃɩӛβɩ̇ɔϱʃ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɩ̆ɧ̇  ʃɩɩƧɩ̆ϱɀ̆ϱʃ;  ɧ̇eɀꞇɩɀϱɩ̆З ʃɩβϱŋϱʃ;  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɩ̆v ʃɩɔɩβɧ̇eɀϱʃ;  ɀϱЗϱɩ̆З ʃɩϱѱɧ̇eɀëʃϱʃ  ɩ̆ϱɀ̆ϱ̈ ɀәɔϱƧ Зɩ̇ɔeɩ̆ɧ̇ ɀeɧ̇ϱʃ;  ɔeɀ̈ϱ̈ ɔeɀɧ̇eɀéɧe  ≺ ɩ̇ɔeɩ̆ ʃéɀ̈eɩ̆Зɩ̇ʃ;  Зәɀ̆ϱ̈ ɧɩ̇ϱ̆eβ ʃɩɔeɀ̈ɧ̇eɻ ɧ̇eɀϱ̈ ƧɩЗϱ...

Voices from the Future

  1.The time had come, 2.Three language spirits came together,  3.They were not segregated by the languages of humanity, 4.But by the spiritual justice of themselves,  5.Which were three, 6.And in the same way, one in their inner truth.  7.The shape of knowledge had been changed, For the future spirits speak to the old humanity.

პəβϱɩ̆ : Words

  Basic syllabic words in Allamej are morphemes, which means they carry fundamental meanings. These morphemes can be seen as the building blocks of the language's structure. Allamej is an agglutinative language, meaning that modifying morphemes typically come before the morphemes they modify.  Each syllable is structured with a vocalic nucleus and must end either in consonant or semi consonant ( y or w), as in the model:  (C)+(S)[V](S)+[C/S*] C = Consonant  S = Semi Consonant  V = Vowel  [ ] = Every meaning syllable must contain  ( ) = Every meaning syllable may contain, but not necessarily * A syllable cant contain two consonants or two semi consonants directly in contact Examples:  ɧɩ̇ϱ̆  - biw :   life   ɧɩɩ̆β - bayt :   home  Ꙇҽɀ̈ - hez :   being  აҽɀ̈ - nez :   not being  ሪҽɀ̈ - kez :   doubt of being  ɧ̇əƧ -  vol :   wish  ሪ̆ϱɧ̇ -  guv ...